Week Four - #4

One challenge I ran into was that I found two versions of the Thomas Rhymer fairy tale. Basically, no matter how old the myth, there is still a modern writer who brings it to the page in their own manner. The first version I typeset from my book is written in a thick Scottish dialect. It is a very poetic telling of the story but not that visually descriptive.

The second story I found was written in perfect colloquial English and is very, very descriptive when it comes to visuals. It doesn’t read like a true story more like a list of facts, but I was conflicted because it is very legible compared to the first one and paints an amazing picture for the reader of the fairy queen.

I presented this conflict to a professor who told me to explore making both versions of the myth and making them in different visual styles to represent each authentically. I could represent the authentic Scots telling of the fairy tale using a few pages of manuscript and I could publish a simply designed booklet with the English version.